31.5.2007 | 08:11
Villandi frétt eða léleg þýðing
Það er slæmt þegar fréttir eru villandi sem þessi eða illa þýdd.
Á vefsíðu Aftonposten segir að Aftonposten hafi heimildir fyrir því að eldur hafi kraumað í húsinu ( ulmebrann ). Þá má benda á að hvergi í frétt Aftonposten er tekið fram að þetta hafi verið sumarhús. Nægur er harmleikurinn þó ekki sé einnig rangt með farið.
Þrír fundust látnir í sumarhúsi í Noregi | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Um bloggið
Kjartan Jarlsson
Heimsóknir
Flettingar
- Í dag (21.11.): 0
- Sl. sólarhring:
- Sl. viku:
- Frá upphafi: 0
Annað
- Innlit í dag: 0
- Innlit sl. viku:
- Gestir í dag: 0
- IP-tölur í dag: 0
Uppfært á 3 mín. fresti.
Skýringar
Athugasemdir
Kyvatn er lítið vatn inni í Þrándheimsborg og húsið er einbýlishús í vinsælu íbúðarhverfi. Hinir látnu eru kona og tvær dætur hennar á grunnskólaaldri.
Eiríkur Ingólfsson, 31.5.2007 kl. 09:57
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.